Romana English

 

Translation Services

Economic translations

 

INTERLINGUA TRADUCERI provides specialized economic and financial translations. The economic language uses specific concepts, terms, notions and theories, continuously changing and evolving due to the globalization. INTERLINGUA TRADUCERI translators are permanently studying its specific terminology and make researches over the standards and particularities of the domain. Consequently, our translations are always accurate, precise and appropriate.

 

Economic translations provided by INTERLINGUA TRADUCERI include:

– Tender books

– Income statements

– Insurance policies

– Specifications

– Bank documents

– Annual reports

– Loan documents

– Contracts

– Invoices

– Balance sheets

– Documentation for tendering

– Audit reports

 

By choosing the translation services provided by INTERLINGUA TRADUCERI you will receive:

– Quality economic translations;

– Economic translations made using the correct terminology;

– Economic translations made by translators competent in this field;

– Professional economic translations made by professionals;

 

INTERLINGUA TRADUCERI provides:

Economic translations from / into English

Economic translations from / into French

Economic translations from / into Spanish

Economic translations from / into Italian

Economic translations from / into German

Economic translations from / into Hungarian

Economic translations from / into Greek

 

Send INTERLINGUA TRADUCERI a quote request and we shall make a complete assessment of your documentation and reply to you promptly.

Legal translations

Legal translations are special, particular thanks to a unique aspect: during the translation process, the INTERLINGUA TRADUCERI translators perform not only an act of translation, i.e. an information transfer from one language to another, but at the same time they draft a deed with judicial value and legal consequences. Any error in the translation, any escape, no matter how small or insignificant as may seem can lead to serious consequences. Therefore the translation must be complete, accurate, precise, correct.

INTERLINGUA TRADUCERI team of translators who perform legal translations:

– Have thorough knowledge of legal terminology;

– Know the target language (language of the translation) at professional level;

– Have professional experience in the legal field;

– Master the rules used in legal translations;

– Collaborate with competent specialists in the legal field: law professors, notaries, attorneys-at-law.

Legal translations are characterized by specific terms, being very specialized, scientific and precise, often using a number of standard wording and officially recognized preset patterns. Legal translations require the equivalence of sense: terms, notions and concepts, message and meaning.

INTERLINGUA TRADUCERI agency provides legal translations of:

– Sale-purchase agreements, life-income agreements, real-estate exchange agreements, loan agreements, lease agreements, performance bonds, and various other types of agreements;

– Laws;

– Codes;

– Rules;

– Regulations;

– General power of attorney, proxies on the alienation of movable or immovable property, mortgage of immovable property or pledge of goods, special power of attorney etc.;

– Statements;

 

TRANSLATION INTERLINGUA office provides:

Legal translations from / into English

Legal translations from / into French

Legal translations from / into Spanish

Legal translations from / into German

Legal translations from / into Italian

Legal translations from / into Hungarian

Send INTERLINGUA TRADUCERI a quote request and we shall make a complete assessment of your documentation and reply to you promptly.

Technical translations

INTERLINGUA TRADUCERI provides technical translations in different specialized fields:

– Wood industry: furniture, wood processing, wooden products, machinery, paper and cardboard, finished products, pallets, wood recycling;

– Chemistry: organic chemistry, inorganic chemistry, analytical chemistry, physical chemistry, biochemistry, theoretical chemistry;

– Construction: roofing, interior design, architecture, automation, land registry, sewerage, central heating, air conditioning, consolidation, decorations, equipment, front walls, foundations, warehouses, insulation, prefabricated products, repairs, structures, devices;

– Engineering: mechanical engineering, environmental engineering, agronomy, computer aided engineering, electronic engineering textbooks, strength of materials, software and engineering services;

– Electrical: theories, principles, techniques, electrical and electronic measurements;

– Electronics: materials, circuits, systems, microwave, devices;

– Medicine: surgery, dentistry, psychology and psychiatry, pharmacology, medical research, veterinary medicine, phytomedicine;

– Food industry: machinery, alcoholic and non-alcoholic drinks, bakery, meat and meat products, dairy products, oils;

– Textile industry: trade, textile finishing, garments, shoes, labels, textile printing, accessories.

Technical translations require not only language skills but also thorough knowledge in the field of the translated document. Technical translations are one of the most complex branches of translation, the terminological consistency is essential, every notion, concept and expression must be translated using a unitary style and vocabulary, complying with the filed standards.

Technical translations made by INTERLINGUA TRADUCERI are performed by translators with at least 4 years of experience in the technical field, possessing vast knowledge in this field, who master the art of translation, documentation and research. Thanks to this team of translators specialized in technical field, we will always offer quality translations.

Furthermore, technical translations have certain features that INTERLINGUA TRADUCERI translators always comply with during the translation process in order to obtain optimal results: compliance with the rules of language, grammatical correctness, avoiding subjective wording, neutral accents, unambiguous vocabulary, few synonyms, no homonyms, the use of international neologisms, precision, clarity, accuracy of information and use of specialized jargon.

We are aware of how important is the technical documentation, and this is why the technical translations made by INTERLINGUA TRADUCERI always adapt to customer requirements, maintaining the format, layout, color schemes etc. of the original document. To ensure a quality translation, we accept various file types: doc,. jpeg,. pdf,. cdr,. indd, .ai

 

Technical translations provided by INTERLINGUA TRADUCERI include:

– Estimates;

– Offers;

– User’s Guides;

– Operating Instructions

– Medical Equipment Guides;

– Brochures, leaflets, treaties;

– Websites.

INTERLINGUA TRADUCERI provides:

Technical translations from / into English

Technical translations from / into French

Technical translations from / into Spanish

Technical translations from / into Italian

Technical translations from / into German

Technical translations to / from Hungarian

Notarized translations

INTERLINGUA TRADUCERI agency provides to its clients, at their request, notarized translations for the certified translations performed in this office, thanks to the partnership we have with numerous Notary Public Offices.

 

Notarized translations fall under the provisions of the Romanian Law 36/1995 of notary public and notary activity, updated by the following regulations: G.E.O. 85/1997, Law 267/2003, G.E.O. 25/2005, G.E.O. 190/2005, G.E.O.  125/2007 published in Official Journal no. 760 of 9 November 2007, G.E.O. 166/2008 published in Official Journal no. 789 of 25 November 2008.

 

Notarized translations have several key features and elements:

– The only way to notarize a translation is that it was made by a sworn translator, licensed by the Ministry of Justice.

– The notary public is required to verify the translator’s license, and only then it can notarize the translations signed and sealed by the sworn translator.

– Certified translations can be notarized only if they have the authentication of the sworn translator

– If the original document is translated from Romanian into a foreign language or from a foreign language into another foreign language, the certification of the translation and the notarization of the translator’s signature by the notary public will take place in the target language of the translation.

– If the document is illegible, contains corrections, erasures, additions or cut words and they are not confirmed by signature and official seal, the translation cannot be notarized.

– It is not mandatory that the entire document be translated and notarized. Fragments of the document can be as well translated provided that the fragments extracted would not distort the meaning of the document. In this case, there is a requirement that the translation contain the wording “excerpt translation”

– If the translations are written on several pages, they must be stapled, numbered and sealed by the notary public at the gutter of the pages.

– If there are any white pages in the translation, they shall be crossed out;

– Notarized translations will be embossed on each page, and the last page will contain the notary seal and signature

 

 

What you should know if you want the translations made by INTERLINGUA TRADUCERI to be notarized by a notary public:

– The notarization of the translations is an additional service that our agency provides to its clients, although this is not an obligation of any sworn translator;

– If you want your translation to be notarized, you must submit us the original documents as the notary public requires examining them before performing the notarization of the translation;

– In addition to the original documents that you have to submit us you need to provide us with a photocopy of the document which will remain in the notary public’s archive

– Notary Public offices notarize translations made from original documents, certified copies, private deeds, but will refuse to notarize translations made from simple copies, fax, e-mails.

– INTERLINGUA TRADUCERI rates for the notarized translations vary depending on the fees charged by notary public offices, and the number of copies requested by the client.

 

Send INTERLINGUA TRADUCERI a quote request and we shall make a complete assessment of your documentation and reply to you promptly.